-
1 Bohrschaft
гл.1) тех. стержень сверла, хвост сверла2) стр. хвостовик бура3) горн. буровая штанга, отдельное звено буровой штанги, стержень ручного бура4) свар. хвостовик сверла -
2 single point of contact
1) Общая лексика: отдельное контактное лицо2) Юридический термин: единственное контактное звено, единое окно (Article 6 of the EU Services Directive requires Member States to establish a single point of contact through which all procedures and formalities must be completed.)3) Деловая лексика: единое контактное лицо4) Нефть и газ: единая точка контакта, единый канал контактаУниверсальный англо-русский словарь > single point of contact
-
3 knee
1) колено; звено; отдельное сочленение; отрезок2) изгиб; излом (напр. кривой) -
4 knee
1) колено; звено; отдельное сочленение; отрезок2) изгиб; излом (напр. кривой)•The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > knee
-
5 йыжыҥ
йыжыҥIГ.: ежӹнг1. сустав; подвижное соединение концов костей у человека, животныхШӱй йыжыҥ шейный сустав;
йыжыҥ коршта суставы болят.
Могырлан лыж-ж чучеш, пӱтынь лу йыжыҥ каналта. М. Шкетан. Телу приятно, отдыхают все суставы.
Пайблат вӱр лекмешке тӱрвыжым пурльо, кидшым чот кормыжтыш – парня йыжыҥат лочо-лочо шоктыш. М. Казаков. Пайблат до крови закусил губу, крепко сжал кулаки – даже суставы пальцев затрещали.
2. в поз. опр. суставной (йыжыҥ дене кылдалтше)Йыжыҥ ревматизм суставной ревматизм.
3. колено; кольцо; отдельное сочленение, звеноБамбук йыжыҥ коленья бамбука.
Ушкалын тӱкыштыжӧ мыняр йыжыҥ уло, тунар презан. Пале. Сколько колец у коровы на рогах, столько раз она и телилась.
Йыжыҥжым онченак, иктаж шӱдӧ витле ияш пушеҥге. «Ончыко» По годичным кольцам дереву примерно сто пятьдесят лет.
4. перен. колено, поколение, родословная; разветвление родаМый шкенан тукымын чыла йыжыҥжым ом пале. Я не знаю всю родословную нашей родни.
5. перен. этап, период; промежуток времениВияҥме йыжыҥ этап развития.
Тыгай авырыме илем-влак айдеме тукым вияҥме историйын посна йыжыҥыштыже лийыныт. «Ончыко» Такие загороженные жилища существовали в определённый период развития общества.
Идиоматические выражения:
IIГ.: ежӹнгсила, мочьЙыжыҥем йӧршеш уке. П. Корнилов. У меня совсем нет силы.
Шубин шиже: куржаш тудын йыжыҥже уке. Н. Лекайн. Шубин почувствовал: бежать у него нет сил.
Идиоматические выражения:
-
6 йыжыҥ
I Г. е́жынг1. сустав; подвижное соединение концов костей у человека, животных. Шӱй йыжыҥшейный сустав; йыжыҥкоршта суставы болят.□ Могырлан лыж-ж чучеш, пӱтынь лу йыжыҥканалта. М. Шкетан. Телу приятно, отдыхают все суставы. Пайблат вӱр лекмешке тӱрвыжым пурльо, кидшым чот кормыжтыш – парня йыжыҥат лочо-лочо шоктыш. М. Казаков. Пайблат до крови закусил губу, крепко сжал кулаки – даже суставы пальцев затрещали.2. в поз. опр. суставной (йыжыҥдене кылдалтше). Йыжыҥревматизм суставной ревматизм.3. колено; кольцо; отдельное сочленение, звено. Бамбук йыжыҥколенья бамбука.□ Ушкалын тӱкыштыжӧ мыняр йыжыҥуло, тунар презан. Пале. Сколько колец у коровы на рогах, столько раз она и телилась. Йыжыҥжым онченак, иктаж шӱдӧ витле ияш пушеҥге. «Ончыко». По годичным кольцам дереву примерно сто пятьдесят лет.4. перен. колено, поколение, родословная; разветвление рода. Мый шкенан тукымын чыла йыжыҥжым ом пале. Я не знаю всю родословную нашей родни.5. перен. этап, период; промежуток времени. Вияҥме йыжыҥэтап развития.□ Тыгай авырыме илем-влак айдеме тукым вияҥме историйын посна йыжыҥыштыже лийыныт. «Ончыко». Такие загороженные жилища существовали в определённый период развития общества.◊ Илыш йыжыҥжизненные повороты; тудности, сложности в жизни. Теве илыш йыжыҥеҥым. кузе тодылеш. М. Иванов. Вот ведь как ломают человека жизненные повороты.II, Г. е́жынг сила, мочь. Йыжыҥем йӧршеш уке. П. Корнилов. У меня совсем нет силы. Шубин шиже: куржаш тудын йыжыҥже уке. Н. Лекайн. Шубин почувствовал: бежать у него нет сил. Ср. вий, ӱнар.◊ Йыжыҥкая недомогать; нездоровится; подкашиваться, подкоситься (о ногах). (Ганя) шокшеш улнен, пашаш ноен, йыжыҥже кайыш. Д. Орай. Ганя размякла от жары, устала на работе, ноги у неё подкосились. Йыжыҥпыташ обессилеть; стать слабым, бессильным. – Эргым, ынде мыйын йыжыҥем пытен, шоҥгемынам. В. Исенеков. – Сынок, теперь я стал слабым, постарел. Йыжыҥйолвундашке волен кая душа в пятки уходит. Мый чылт аптыранышым, уло йыжыҥем йолвундашке волен кайыш. М. Шкетан. Я совсем растерялся, душа у меня в пятки ушла.
См. также в других словарях:
Звено — 1) низшее подразделение в пехоте (отделение роты делится на три звена); 2) отдельное Кольцов цепи … Популярный политический словарь
КОЛЕНО — КОЛЕНО, колена, ср. 1. (мн. колени, коленей, коленям). Сустав, соединяющий берцовую кость с бедренной (голень с ляшкою), чашечка этого сустава. Ушибить колено. Ползать на коленях. Поставить кого н. на колени. Стать на колени. 2. только мн.… … Толковый словарь Ушакова
ЭКОЛОГИЯ — наука об отношениях организмов с окружающей средой. Термин экология был предложен немецким зоологом Э.Геккелем в 1866, но широкое распространение получил только в начале 20 в. Сам предмет этой науки не отличается новизной. Изучением животных и… … Энциклопедия Кольера
ПРЯСЛО — ПРЯСЛО, прясла, ср. (обл.). 1. Металлическое кольцо, гайка, надеваемые на веретено для придания ему тяжести (спец.). 2. Звено, часть изгороди от столба до столба. «Вот ж осень на двор через прясло глядит.» А.Кольцов. «Высоко из прясла торчит… … Толковый словарь Ушакова
Прясло — I ср. местн. 1. Звено, часть изгороди от одного вбитого в землю столба до другого. отт. Жердь для изгороди. 2. Отдельное звено, часть чего либо. отт. Часть старинной крепостной стены от башни до башни. 3. Приспособление из горизонтальных жердей… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Прясло — I ср. местн. 1. Звено, часть изгороди от одного вбитого в землю столба до другого. отт. Жердь для изгороди. 2. Отдельное звено, часть чего либо. отт. Часть старинной крепостной стены от башни до башни. 3. Приспособление из горизонтальных жердей… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Обособленность Организационная — выделение из структуры организации, компании самостоятельного направления в отдельное звено. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов
Шпиль в судостроении — механизм на судне, служащий для вытягивания якорной цепи из воды. На прежних деревянных судах состоял из деревянного вертикального барабана, утончающегося к середине высоты; на этот барабан обертывали несколько раз якорный канат и вращали его… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Шпиль, в судостроении — механизм на судне, служащий для вытягивания якорной цепи из воды. На прежних деревянных судах состоял из деревянного вертикального барабана, утончающегося к середине высоты; на этот барабан обертывали несколько раз якорный канат и вращали его… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
яче́йка — и, род. мн. ячеек, дат. ячейкам, ж. 1. Углубление, отверстие и т. п. (в целой системе подобных), каждое отдельное звено в чем л. Сотовая ячейка. Ячейка зуба. □ Я увидел большой ящик с ячейками, наполненными смешавшимися грязными красками. Куприн … Малый академический словарь
Опускные сооружения — (a. lowered structures; н. Absenkkonstruktionen; ф. constructions descendantes; и. construcciones caedisos, construcciones descendientes) подземные сооружения разл. назначения, конструкции к рых возводятся на земной поверхности, a затем… … Геологическая энциклопедия